|
|
 |
 |
|
2010/09/03
"If the crisis has a single lesson, it is that the too-bigto-fail problem must be solved. Too-big-to-fail financial institutions were both a source of the crisis and among the primary impediments to policymakers' efforts to contain it." -- Ben Bernanke
「要是這場危機有帶來一個教訓,那就是大到不能倒的問題必須解決。大到不能倒的金融機構不僅是危機的根源, 也是阻撓決策官員控制危機的主要障礙之一。」 |
|
|
| 美國聯準會(Fed)主席柏南克2日在金融危機調查調查委員會作證時表示,金融危機最大的教訓是銀行不許發展至大到不能倒的規模,而主管機關必須在大型金融業者威脅到金融體系時關閉這些機構。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
|
| institution:機構、制度。impediment:妨礙、阻礙。contain:控制、防止…蔓延或惡化。 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
 |
 |
|
2010/09/02
"It is easy to say now, in the light of his tenure as prime minister, that I should have stopped it; at the time that would have been well nigh impossible." -- Tony Blair
「現在說來很簡單,依照他總理任期間的表現,我早就應該阻止此事;在當時這幾乎是不可能的。」 |
|
|
| 英國前首相布萊爾1日推出個人回憶錄,在書中痛批繼任的布朗執政宛如一場災難,還說他「讓人抓狂」又「難搞」。布萊爾1997年上台以來率領工黨連贏三屆,同期間布朗都任其財相,但後期傳出布朗為求上台積極逼宮,兩人交惡。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
| |
 |
 |
|
2010/09/01
"I was at death's door, but I came back. I couldn't aspire to live any longer. I asked myself several times if these people (the doctors) would let me live under these conditions or whether they would allow me to die." -- Fidel Castro
「我曾命在旦夕,但從鬼門關回來了。我並不渴望再活更久,我曾多次自問,這些人(醫生)該讓我在這些狀況下活著,還是就讓我撒手人寰。」 |
|
|
| 古巴前領導人卡斯楚30日罕見接受墨西哥左派媒體La Jornada訪問時表示,自己身體虛弱,瘦骨嶙峋,思索來日可能不多,但並未說明罹患何病。84歲的卡斯楚雖然四年前交棒給弟弟勞爾,但仍是共產黨領袖,政治影響力仍大。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
|
| at death's door:生命垂危。aspire:渴望。 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
 |
 |
|
2010/08/31
"It's important to remember how much good can get done because we live in such strange times where bad behavior sucks up all of the attention and the press." -- George Clooney
「因為我們活在如此奇怪的時代,媒體報導與關注焦點都集中在惡行劣跡,所以記得我們能夠行善,顯得特別重要。」 |
|
|
| 由於在達富爾人道危機、海地大地震等國際救援行動上貢獻卓著,美國男星喬治克隆尼29日獲頒艾美獎特設的鮑勃霍伯人道獎,成為該獎2002年設立以來第四位得主。他覺得,大眾媒體現在只關注醜聞與蠢事,這個提醒行善力量的獎項因此彌足珍貴。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
|
| suck up:吸光、用光。bad behavior:惡劣行徑。 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
 |
 |
|
2010/08/30
"Americans spent more than 21 hours and about $140 billion filling out federal tax forms in 2008 because of the code’s complexity. About 60 percent of Americans now pay others to do their taxes." -- Paul Volcker
「2008年美國人耗費超過21個小時和約1,400億美元填寫報聯邦稅的表格,因為法規很複雜。如今約60%的美國人付錢請別人代為報稅。」 |
|
|
| 由聯準會前主席伏克爾領軍的經濟復甦顧問委員會(ERAB),向美國總統歐巴馬提出多項改革稅制的建議,包括簡化個人所得稅和修改企業稅等。分析師認為,這是為美國稅改暖身。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
|
| fill out:填寫。federal:聯邦的。code:法規。 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
 |
 |
|
2010/08/27
"With growth at a stall speed of 1 percent or below, the stock markets could sharply correct, and credit spreads and interbank spreads widen while global risk aversion sharply increases, thus a negative feedback loop between the real economy and the risky asset prices can easily then tip the economy into a formal double-dip." -- Nouriel Roubini
「隨著成長速度停滯在1%或更低,股市可能大幅回檔,信用利差和銀行間拆款利差也將隨全球風險規避銳增而擴大,因此實質經濟與高風險資產價格之間會形成負面反饋循環,可能輕易讓經濟陷入二度衰退。」 |
|
|
| 紐約大學教授羅比尼看壞美國下半年經濟表現,預估第三季經濟成長率將低於1%,使二度衰退機率達到40%。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
|
| spread:差額、差幅。interbank:銀行同業。risk aversion:風險規避。feedback loop:反饋循環。 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
 |
 |
|
2010/08/26
"Everyone should be raising interest rates, they are too low worldwide. If the world economy gets better, that's good for commodities demand. If the world economy does not get better, stocks are going to lose a lot as governments will print more money." -- Jim Rogers
「各國都應提高利率,全世界的利率都太低了。如果世界經濟好轉,對商品需求是好事。如果世界經濟未改善,隨著各國政府印更多鈔票,股市將大跌。」 |
|
|
| 投資大師羅傑斯認為,中國和其他全球經濟體都該升息,以控制急劇上揚的通膨。他也指出,過去兩天的經濟數據顯示,全球經濟尚未脫離第一次衰退。羅傑斯現在看空新興市場與全球股市,看好商品後市。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
|
| worldwide:遍及世界,全世界的。commodity:商品。 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|