|
|
 |
 |
|
2010/03/12
"The country has been plundered, the cof fer s are empty, state debt has risen threefold... The main task today is to redraft and get approved a realistic budget." -- Mykola Azarov
「我國遭到掠奪,國庫空虛,國債增為三倍,當今首要之務是重編一個務實的預算,並且讓它通過。」 |
|
|
| 烏克蘭總統亞努柯維契(Viktor Yanukovych)所屬的地區黨與兩個小黨組成的執政聯盟在國會取得過半的235個席次,總統親密盟友、前財政部長亞扎羅夫(Mykola Azarov)順利出任新內閣總理。亞扎羅夫矢言改善財政,表示將推動重編預算,一雪前任政府向國際貨幣基金求援的恥辱。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
|
| plunder:掠奪、搶劫。coffer:金庫、國庫。threefold:三倍。realistic:實際的、實事求是的。 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
 |
 |
|
2010/03/11
"The real fairytale is how lucky, how incredibly lucky it was for me to fall in love at 40 years old and meeting someone I could marry. I never tasted monogamy before getting married."
「真正的童話是:我是如此幸運,到了40歲還能墜入情網並遇見可以共結連理的人。我婚前從未嚐過單一伴侶的滋味。」 |
|
|
| 社交網站Twitter盛傳,法國總統沙克吉和夫人布魯妮各自在搞外遇,婚姻就快玩完,消息傳得沸沸揚揚,連法國一家報紙的網站都大幅報導。對此,布魯妮接受英國Sky新聞網專訪時嚴正否認,並說沙克吉絕不可能在外頭亂搞。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
|
| fairytale:童話。monogamy:一夫一妻制、單一伴侶制。 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
 |
 |
|
2010/03/10
"Colony is a dedicated and creative team,we will be working on new projects and I will have the support and freedom necessary for nurturing my work and preserving my archive." -- Annie Leibovitz
「殖民地資本公司是專注、充滿創意的團隊,我們將展開新計畫,而且我也將獲得必要的支持和自由,來催生我的作品並保存我的作品集。」 |
|
|
| 美國知名攝影師安妮萊柏維茲因無法償還2,400萬美元的債務,面臨攝影作品和不動產被拍賣的窘境。為解決財務危機,據傳她已向私募基金殖民地資本公司求援。萊柏維茲最著名的作品是刊登在浮華世界雜誌封面的黛咪摩爾懷孕裸照。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
|
| dedicated:專注、奉獻的。nurture:培養、催生。archive:檔案館、作品集。 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
 |
 |
|
2010/03/09
"I used to be a control freak where every minute of my life was planned out and nothing ever went according to plan." -- Sandra Bullock
「我曾是個控制狂,生活中的每一分鐘都要作好計畫, 但從來沒有一件事情照計畫進行。」 |
|
|
| 現年45歲的珊卓布拉克以《攻其不備》(The Blind Side)奪得本屆奧斯卡最佳女主角獎。她談及自己的心路歷程與轉變,並以「種瓜得瓜,種豆得豆」(Expect as good as you give)為座右銘,敦促自己精益求精。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
| |
 |
 |
|
2010/03/08
"If we created the euro, we cannot let a country fall that is in the eurozone, otherwise there was no point in creating the euro. We must support Greece because they are making an effort." -- Nicolas Sarkozy
「如果我們創造了歐元,就不能讓歐元區內的國家倒下,否則創造歐元就沒有意義。我們必須支持希臘,因為他們正在努力。」 |
|
|
| 法國總統沙克吉表示,歐盟必須支持希臘,否則歐元將有崩潰之餘,但並未保證提供希臘財政支持。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
|
| no point:沒有意義。make an effort:努力、付出。 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
 |
 |
|
2010/03/05
"As chair of the G-8 and the G-20 this year, our government will lead the call for a globally coordinated approach to the withdrawal of economic stimulus." -- Stephen Harper
「今年身為八大工業國集團及20國集團的輪值主席,我們的政府將帶頭呼籲,全球就收回經濟振興措施的作法,協調出一致的行動。」 |
|
|
| 加拿大今年6月將擔任G8及G20輪值主席,總理哈柏3日宣布,將於明年3月前結束財政刺激措施,以削減預算赤字,但同時也會藉限制政府開支、維持低稅率、對外資開放電信及鈾礦開採等關鍵產業促進經濟成長。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
|
| coordinate:協調一致、協同動作。withdrawal:收回、撤退。 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
 |
 |
|
2010/03/04
"When you open up a paper today, the most depressing news is often about newspapers themselves. Here in New York, we're doing just the opposite. We're adding a whole new section and taking on reporters and editors." -- Rupert Murdoch
「今日打開報紙時,最令人沮喪的新聞往往是報紙本身。在紐約,我們的做法剛好相反。我們將增加全新的版面,並多僱用記者和編輯。」 |
|
|
| 新聞集團(News Corp.)董事長兼執行長梅鐸2日表示,下個月推出將新的紐約版華爾街日報,不但要挑戰紐約時報的獨霸地位,更要挑戰金融危機下不斷縮減版面、裁撤員工的美國報業環境。 |
|
|
|
|
 |
 |
|
|
 |
 |
|
| depressing:令人沮喪的、令人灰心的。opposite:相反的。take on:僱用。 |
|
|
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|